Волна жары в Германии: расплавленный асфальт и транспортный хаос, ВОЗ сообщает о более чем 1300 смертях, связанных с жарой, в Европе
Германия все еще справляется с последствиями рекордной температуры, достигшей 41,7 °C, включая закрытые участки автомагистралей, расплавленные трамвайные пути и предупреждения медиков. Всемирная организация здравоохранения сообщает о более чем 1300 смертях, связанных с жарой, по всей Европе.

Хотя волна жары в Германии постепенно отступает, ее последствия все еще ощущаются по всей стране. Расплавленный асфальт, сбои в работе транспорта и предупреждения медиков вновь подняли вопрос о готовности страны к все более частым и экстремальным волнам жары. Еще за несколько недель до знойной жары эксперты предупреждали, что Германия недостаточно подготовлена к такой погоде.
В воскресенье, 28 июня, в Германии третий день подряд были побиты национальные рекорды температуры. Антициклон, который, словно "тепловой купол", накрыл большую часть Европы, начал смещаться на восток. Согласно предварительным данным Немецкой метеорологической службы, в небольшом сельском городке в Бранденбурге столбик термометра поднялся до 41,7 °C. Страну охватил зной: в течение суток температура ни разу не опускалась ниже 20 °C.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщает, что по всей Европе с 21 июня зарегистрировано более 1300 смертей, связанных с жарой.
Транспортный хаос и плавящиеся дороги
Хотя экстремальная жара уже начала отступать, уступая место грозам и дождям, страна все еще борется с последствиями рекордной температуры для инфраструктуры. Протяженные участки автомагистралей в Бранденбурге и Саксонии-Анхальт закрыты, поскольку жара необратимо повредила дорожное покрытие. Водителям рекомендуется объезжать обычно загруженную трассу A2. В Лейпциге асфальт расплавился прямо на трамвайных путях, из-за чего пришлось приостановить движение на нескольких важных городских маршрутах.
В ответ на кризис президент благотворительной организации "Caritas" Ева Мария Вельскоп-Деффа призвала не отказывать жителям в помощи и держать церкви открытыми в качестве мест для охлаждения. Такая практика, так называемые "климатические убежища", уже широко распространена в других частях Европы. Например, в Испании общественные здания предлагают бесплатную питьевую воду и возможность переждать жару в прохладных помещениях, что является жизненно важной поддержкой для уязвимых групп населения.
Медики бьют тревогу
Всего за две недели до того, как температура превысила отметку 40 °C, Немецкая медицинская ассоциация призвала к срочным действиям для обеспечения бесперебойной работы больниц, домов престарелых и врачебных кабинетов в условиях экстремальной жары. Эти учреждения во время волн жары испытывают огромную дополнительную нагрузку, поскольку резко возрастает риск теплового удара и перегрева для пожилых людей, младенцев и пациентов с хроническими заболеваниями.
Серьезность ситуации подтверждается опытом соседних стран: во Франции отделения неотложной помощи сообщили о четырехкратном увеличении вызовов, связанных с перегревом, а также о резком росте числа остановок сердца.
Прямое влияние изменения климата
Ученые подчеркивают, что по мере продолжения глобального потепления и роста выбросов парниковых газов экстремальные волны жары будут становиться все более частыми и разрушительными. Анализ международной исследовательской группы "World Weather Attribution" показывает, что такие высокие максимальные дневные и минимальные ночные температуры были бы "практически невозможны для этого времени года" полвека назад, в 1976 году.


