Ķīnas kases grāvējs izraisa diskusijas par identitāti Singapūrā
Filma “Dear You”, kas gandrīz pilnībā uzņemta teočiu valodā, ir kļuvusi par hitu Ķīnā, bet tās izrādīšana Singapūrā tikai dublētā veidā mandarīnu valodā izraisījusi sašutumu un atjaunojusi debates par valodas politiku valstī.

Filmas panākumi un pretreakcija Singapūrā
Ķīnas kases grāvējs “Dear You”, nostalģisks stāsts par ģimeni un cerību, ir izpelnījies milzīgus panākumus Ķīnā un negaidīti izraisījis diskusijas tūkstošiem kilometru attālajā Singapūrā. Filma gandrīz pilnībā uzņemta teočiu valodā – dialektā, ko joprojām runā vecākās paaudzes ķīniešu izcelsmes singapūrieši. Tomēr, kad tā nonāca Singapūras kinoteātros, lielākā daļa seansu bija dublēti mandarīnu valodā, kas izraisīja skatītāju sašutumu.
Valodas politikas mantojums
Situācija aktualizējusi Singapūras valdības ilggadējo politiku veicināt mandarīnu valodas lietošanu ķīniešu kopienā, nomācot tādus dialektus kā teočiu, hokkien, kantoniešu un hakka. 1980. gados valdība uzsāka kampaņu “Runājiet mandarīnu”, kas bija tik veiksmīga, ka dialektu lietojums mājās samazinājās no gandrīz 70% 1980. gadā līdz 8,7% 2020. gadā. Filmas skatītāji norāda, ka dialekti ir viņu senču mantojums, un aicina atvieglot ierobežojumus.
Sabiedrības reakcija un valdības atbilde
Pēc sabiedrības spiediena Singapūras informācijas ministrija paziņoja, ka ievēros elastīgāku pieeju dialektu filmu izrādīšanai. Sākotnēji tikai astoņi teočiu seansi tika izpārdoti divu stundu laikā; vēlāk tika apstiprināti 50 papildu seansi. Daudzi singapūrieši, arī tie, kas nesaprot teočiu valodu, izvēlas filmu skatīties oriģinālvalodā, jo tulkojums, viņuprāt, zaudē daļu autentiskuma. Eksperti uzsver, ka filma simbolizē skumjas par zaudēto kultūras mantojumu, un jauniešu interese par dialektiem, lai arī aug, var nebūt pietiekama, lai apturētu to izzušanu.


